I Saw the Sign, and It Opened Up My Eyes

Israel_2006_00044_1Tel Aviv, July 2006:

The sign warns that the space is “private parking”, and further cautions that a vehicle which is zar (foreign or alien) y’garer, which presumably (from context) means “will be towed.”

But the word l’garer also reminds me of the word ger, which means convert. So when I see this sign, I prefer to translate it (albeit incorrectly) as:

“Private parking: An alien vehicle will be converted to Judaism.”

Why? Because it makes me laugh.

Advertisements

3 Responses to I Saw the Sign, and It Opened Up My Eyes

  1. Ethan says:

    why not look at it as “a foregn car will be… GGRRRRR!!”

  2. Ethan, you make an excellent point. Just goes to show, there’s more than one way to read Hebrew signs.

  3. Warren says:

    I am waiting to see a towtruck with a sign saying that the driver’s name is Avimelech.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: