The Hebrew expression for “third time’s a charm” is pa’am shlishi glida which translates to “third time is ice cream.”
It comes from the time of the British Mandate when the English would say, “If I see you a third time, I’ll scream.” Israelis heard “ice cream” and stuck with it.
Thanks for reminding us of this one, Brad. It’s one of my favorites!
ridiculous! makes me giggle.
Thank you! I always wondered what the heck was going on with this one. It happened most recently where I bumped into someone 2 times in 2 different cities in the same day, and they said paam haba glida
I wrote about the word “glida” and the expression here:
http://www.balashon.com/2006/09/glida.html
See also the comments.
Still not sure about the source of the expression…
The evil twin of that expression is the equivalent of “speak of the devil”, which is:
דבר על החמור, והחמור מגיע.
I think it’s pretty funny: “Speak of the donkey, and the donkey comes”.
Hi all!
Bye