A friend and I were talking (in Hebrew) when I heard him say “alphabet” in a sentence. Yeah, the English word “alphabet” … pronounced “alphabet” … just like
we say it in English.
I said … “Alphabet?”
And he said … “No, Un-Alphabet”.
So I said … “What the crap is an Un-Alphabet?”
In case you were wondering, the word אלפבית (alphabet) in Hebrew has no meaning, but the word אנאלפבית (pronounced Un-alphabet) means illiterate. I’ve asked some friends how you say “literate,” and they told me there is no word for “literate.” I looked it up in the dictionary, and apparently they’re right…there is no word for “literate.” If you look up the word “literate” in the dictionary, it’s the same word for “learned” (Melumad) which generally refers to biblical learning.
Some other funny nouns …
Narcoman – Is not an Israeli super hero with special Narc powers. It’s a drug addict.
Alcoholist – Is not a scholar who majored in Alcohol (chemist, biologist, physicist, psychologist, etc.). It’s an alcoholic.
Fire-o-man – Is not a fireman. It’s a pyromaniac. I think us anglos screwed this one up. In Hebrew, a fireman is a (mechabeh esh … a fire putter outer). Our firemen should be called Fire-putter-outers, but that just sucks to say.