Crash!

March 8, 2007

Just heard this in my office …

לקרש את הסרבר

LeKaresh et HaServer

Which means…”To crash the server.”

Advertisements

Everything’s Cheddar Cheese

March 7, 2007

Just like with “zabaj,” its always fun to create new Israeli slang. Another invention of our’s is a slight twist on two popular phrases: “hakol beseder” and “beseder gamur,” which translate to “everything’s ok” and “perfectly ok.” I proudly present:

הכל בצ’דר and בצ’דר גמור (“hakol bechedder” and “bechedder gamur)

As you might imagine, we delighted in recognizing the phonetic similarities between “cheddar” and “beseder” in Hebrew. Even thought it doesn’t make any sense – “everything’s cheddar” and “perfectly cheddar” – we stand behind our new slag. So

next time you’re out and the waiter asks you if everything’s ok, tell him everything’s perfectly cheddar.


The FIRE is free!

February 25, 2007

Ever read your bill in a restaurant? You should…you’re bound to catch some funny stuff.

We ordered 477 shecks worth of sushi and the restaurant gave us some free FIRE. I’m not so sure what the FIRE was, but thank G-d they didn’t charge us for it.

I took a picture of it with my crappy cell phone camera. See for yourself …

The FIRE is free

*Click on thumbnail for full-sized image.


There’s a Good Chance that Sounds Awkward as Hell

February 18, 2007

Overheard in a conversation today:

(lo l’kachat “chance-im”) “לא לקחת “צ’נסים

This means “not to take chances.” Fair enough. Except, there’s already a word in Hebrew for chance, folks: (sicui) סיכוי

But, in typical hoity-toity style, some Israelis have to punctuate their speech with an awkward sounding English word with a Hebrew suffix tacked on the end of it.

I mean, what’s so cool about the word “chance?” It’s not even intuitive – it contains letters NOT in the Hebrew alphabet!

Ugh.


Again: YOU HAVE A WORD FOR THIS.

February 17, 2007

brakesim.jpg

So, I’m sitting in a military truck-driving course (more stories to come on that) circa 2005 and hear the following:

ללחוץ ברקסים (l’lchotz brakes-im)

(To press the brakes)

Now, the English word “brakes” has a word in Hebrew, surprisingly enough: בלמים (blamim).

Just like l’des-ces. A word already exists that doesn’t sound retarded.

But, lo — they needed to bastardize a perfectly good (plural!) English word and add their own plural suffix to it: brakesim.

And, unlike “browniesim,” this is actually in use:

*Click on thumbnail for full-sized image.


Shocking

February 16, 2007

Know how you say “I was in shock” in Hebrew?

הייתי בשוק – (Hayiti B’Shock)


The 32nd Flavor

February 12, 2007

Israeli ice cream shops have funny flavors. Not so much cuz they taste funny, but the spellings are hilarious. One of my all time favorites has been

Cockies and Cream sound icon

It’s ice cream with little chunks of cockies mixed in. Sounds yummy. It even looks like cockies.

My friend Nir just told me about a funnier ice cream flavor. On the corner of Weizmann and Tel Hai, there is a small ice cream shop. On each bucket of ice cream, there were stickers with Hebrew handwritten flavors. I have no idea what this flavor would taste like. Let’s see if you can guess. The flavor was called …

אייס קרים sound icon

That’s right … ice cream flavored ice cream.